¿Cuál ha sido el mejor título de una película? - Jot Down Cultural Magazine

¿Cuál ha sido el mejor título de una película?

Publicado por

En los años ochenta y noventa hubo una excelente cosecha de películas de acción y policíacas que presentaban el pequeño inconveniente de resultar casi indistinguibles, al menos tal como eran traducidas en España. Un título con dos palabras del que el primero podía ser «venganza», «justicia», «desafío» o «escape» y la segunda era necesariamente «total», «letal» y «mortal». Otros géneros también presentaban sus clichés, ahí teníamos Aterriza como puedas, cuyo título abrió la veda: Espía como puedas, Agárralo como puedas, Acampa como puedas, Aprende como puedas, Roba como puedas… Pero no vayan a creer que es la única manera de expresar que estamos ante una historia alocada con la que reír a carcajadas, existe otra: Un rockero de pelotas, Hermanos por pelotas, Cuestión de pelotas, Una pandilla de pelotas, Una juerga de pelotas… ¿Perciben un patrón común? Mi humilde sugerencia es que la próxima comedia que se estrene en nuestro país tenga un título que permita identificarla como la más hilarante del siglo: Pelotas como puedas.

Pero no vamos a cargar contra los traductores, pues a menudo el estropicio viene de fábrica. Según este análisis si la cinta es de terror incluirá en su título original casi obligatoriamente «dead» y «night», si es de ciencia ficción «space» y «star», si es porno «sex» y «black» y si es romántica «love» y «girl». Hay más lugares comunes. Es frecuente que el nudo argumental sea un enfrentamiento, así que cuanto más alejados sean los contendientes mejor, el cielo es el límite: Batman vs Superman, Freddy vs. Jason, Cowboys vs Dinosaurs, Milfs vs. Zombies… Para que no parezca un mero combate de boxeo cabe la posibilidad de usar en vez de «vs» el más formal «meets»: When Harry Met Sally, Frankenstein Meets the Wolf Man, Jesse James Meets Frankenstein’s Daughter, Bela Lugosi Meets a Brooklyn Gorilla o el definitivo Hitler Meets Christ.

A veces se emplean títulos provisionales llamados «working title», que pueden servir para mantener la discreción durante el rodaje o en ocasiones realmente ser candidatos a falta de una idea mejor, lo que visto en perspectiva es una bala esquivada: How The Solar Space Was Won para 2001: una odisea del espacio, The Tribal Rites of the New Saturday Night para Fiebre del sábado noche o el espantoso Star Beast para una película tan elegante como Alien. Y finalmente hay títulos —a menudo de producciones de muy bajo presupuesto— que buscan llamar la atención a toda costa resultando disparatadamente largos, pese a que ello dificulte su memorización y resulten un tanto difíciles de mencionar en una conversación cualquiera: Night of the Day of the Dawn of the Son of the Bride of the Return of the Revenge of the Terror of the Attack of the Evil, Mutant, Hellbound, Flesh-Eating Subhumanoid Zombified Living Dead, Part 3.

En fin, pudiera llegar el día en que hablásemos de todos estos asuntos con gran detalle y la atención que sin duda merecen, pero hoy no es ese día. Hoy nos centraremos en los títulos buenos. Aquellos que son certeros, brillantes, inspiradores e ingeniosos y que a menudo (aunque no necesariamente) corresponden también a grandes películas. Para ello citaremos el original en inglés o la traducción al castellano si esta ha sido fiel. Naturalmente además de votar puede añadir sus favoritas si lo desean.

(La caja de voto se encuentra al final del artículo)

_______________________________________________________________________

Sexo, mentiras y cintas de vídeo

Como sabe cualquiera que escriba en internet, donde puede medirse con exactitud el número de visitas, añadir la palabra «sexo» a un titular es un éxito seguro. Steven Soderbergh ya lo intuía allá por 1989 y solo tuvo que añadir dos términos más, de manera que en conjunto resultaba una certera definición del argumento de la película y se convertía en una expresión sorprendentemente pegadiza. Una manera de evaluar la calidad de un título —además del criterio personal— está en observar su capacidad para convertirse en un meme y replicarse incontroladamente, de manera que todo el mundo llegue a conocerlo y finalmente, movido por la curiosidad, termine viendo la película. Algunos títulos de películas llegan a ser motivo de múltiples referencias, homenajes y juegos de palabras en el ámbito periodístico, en canciones e incluso en el habla cotidiana. Es el caso de todos los que veremos a continuación, pero me atrevería a decir que este es, no sé si el mejor, pero sí el más parafraseado en toda clase de contextos.

_______________________________________________________________________

Al este del Edén

El título fue mérito del autor de la novela adaptada, John Steinbeck, quien ya había mostrado pericia en esa tarea con Las uvas de la ira. Ambos resultar ser citas bíblicas, un filón extraordinariamente fructífero para bautizar películas: La costilla de Adán, La escalera de Jacob, Carros de fuego, La herencia del viento, Hijos de los hombres, El séptimo sello, Tiempo de silencio, La venganza es mía, Tiempo de morir… los ejemplos son interminables. En este caso en concreto la referencia procede del Génesis, en el que se explica cómo Eva y Adán fueron expulsados por su lado oriental, situar allí la narración es una forma metafórica muy hermosa de hablar sobre la pérdida de la inocencia.

_______________________________________________________________________

Ser o no ser

Tras la Biblia, la otra gran fuente de inspiración a la hora de poner nombre a una historia se ha encontrado tradicionalmente en Shakespeare: El ruido y la furia, El invierno de nuestro descontento, Band of Brothers, Los perros de la guerra, Mañana en la batalla piensa en mí… En el caso de la cinta de Lubitsch, además de dar pie al monólogo más célebre de la literatura es una parte fundamental del argumento, siendo el momento en que un actor de la compañía teatral lo recita una de las escenas clave.

_______________________________________________________________________

Esplendor en la hierba

Por supuesto otros muchos poetas han dado también combinaciones de palabras tan acertadas que ya solo quedaba recortarlas e imprimirlas en un cartel junto a la cara de los protagonistas. Es el caso del verso que William Wordsworth incluyó en «Oda a la inmortalidad»:

Aunque mis ojos ya no
puedan ver ese puro destello
que en mi juventud me deslumbraba.

Aunque nada pueda hacer
volver la hora del esplendor en la hierba,
de la gloria en las flores,
no debemos afligirnos,
porque la belleza subsiste siempre en el recuerdo.

Como en el ejemplo anterior están incluidos en momentos cruciales del guion, primero con Natalie Wood recitándolo en mitad de la clase y finalmente en el desenlace con ella rememorándolo íntimamente y entendiendo, ahora sí, su significado.

_______________________________________________________________________

Eternal Sunshine of the Spotless Mind

Aquí fue un verso del poema «Eloísa a Abelardo», de Alexander Pope:

¡Qué feliz es la suerte de la vestal sin tacha!
Olvidarse del mundo, por el mundo olvidada.
¡Eterno resplandor de la mente inmaculada!
Cada rezo aceptado, cada deseo vencido.

Es bonito, aunque para tratarse de una película de Jim Carrey debió parecerle demasiado sofisticado a la distribuidora en nuestro país y optó por ¡Olvídate de mí! Le quita mucho encanto, la verdad, aunque nos queda el consuelo de que peor hubiera sido Olvido por pelotas.  

_______________________________________________________________________

Lo que el viento se llevó

Otro poeta que merece mención, y por partida doble, es Ernest Dowson. De su poema «Vitae Summa Brevis» surgió el título de la película de Jack Lemmon Días de vino y rosas, mientras que de «Non sum qualis eram bonae sub regno Cynarae» la novelista Margaret Mitchell extrajo lo que daría nombre a su obra más conocida y tan bien adaptada al cine.

_______________________________________________________________________

La novia vestía de negro

Aunque recuerda a aquel célebre oxímoron de Paul Celán «leche negra del alba», el escritor Cornell Woolrich no pudo inspirarse en él dado que su novela es anterior. En cualquier caso es un título muy acertado para un thriller que va en la línea de Kill Bill.

_______________________________________________________________________

Moscú no cree en las lágrimas

En un año de gran tensión política en el que Estados Unidos boicoteó los Juegos Olímpicos de la URSS, esta película logró sin embargo el Óscar al mejor film en lengua extranjera. Pues eso, que los rusos no lloran, de hecho viendo ciertos vídeos de YouTube ni siquiera parecen saber qué es el dolor.

_______________________________________________________________________

Centauros del desierto

No todo va a ser tronar contra los títulos traducidos, The Searchers resulta bastante escueto, no nos ubica, pero uno oye Centauros del desierto y ya es otra cosa. Es tan característica la imagen de un vaquero montado a caballo que casi parecen un solo ser, como aquellas criaturas mitológicas, aunque ya nos especifican que no habitan ninguna montaña griega sino el desierto.

_______________________________________________________________________

El bueno, el feo y el malo

Seguimos con los wésterns dado que han aportado muchos títulos memorables, quizá porque requieren expresar épica o brutalidad en unas pocas palabras. Este que rodó Sergio Leone en España no puede ser más certero, presentándonos a los tres protagonistas y el rol que cada uno cumple en la historia.

_______________________________________________________________________

Sospechosos habituales

Convertida gracias a esta película en una expresión de uso común en los medios de comunicación, curiosamente el guionista la encontró en uno: en un artículo de Spy Magazine titulado «The Usual Suspects». Ese texto aludía a un diálogo de Casablanca, cuando el capitán Renault encubre a Rick por la muerte de un oficial nazi, pidiendo a su subordinado que convoque a los sospechosos habituales.

_______________________________________________________________________

Alguien voló sobre el nido del cuco

Oliver Goldsmith fue un escritor irlandés del siglo XVIII autor de  diversas rimas infantiles, una de ellas hablaba de una bandada de gansos, de los que uno voló hacia el este, otro hacia el oeste y otro voló sobre el nido del cuco. La canción la recordaba dentro de la narración el personaje del indio corpulento, de cuando se la cantaba su madre de niño y simboliza el destino de cada uno de los personajes.

_______________________________________________________________________

Amanece, que no es poco

Una cinta rebosante de frases memorables debía tener un título a la altura. Pues eso, que ver comenzar un nuevo día, por malo que sea, ya es algo importante. Faulkner, por el que en este pueblo hay verdadera devoción, lo dijo con otras palabras: «Si tuviera que elegir entre el dolor y la nada, elegiría el dolor».

_______________________________________________________________________

La naranja mecánica

Anthony Burgess afirmaba que en 1945, en un pub de Londres, escuchó por primera vez la expresión «tan raro como una naranja de relojería» y le gustó tanto que quiso utilizarla en una de sus novelas. Esta que adaptó Kubrick dotaba la expresión de un nuevo sentido, añadía el autor, al representar de forma metafórica el método pavloviano al que se somete al protagonista, como una máquina controlando un organismo vivo.  

_______________________________________________________________________

Apocalypse Now

Contaba John Milius en un documental que le dedicaron que en los años sesenta disfrutaba provocando a los hippies sustituyendo en sus chapas el símbolo de la paz por un hongo nuclear y su lema «Nirvana Now» por «Apocalypse Now». La expresión es contundente y le viene como anillo al dedo a una película bélica centrada en un personaje tan nihilista como el coronel Kurtz. A tan peculiar guionista y director ya le dedicamos este artículo.

_______________________________________________________________________

A Nymphoid Barbarian In Dinosaur Hell

Las producciones de bajo presupuesto del género de terror y ciencia ficción suelen carecer, a diferencia del porno, de esa clase de rimas que no hacen prisioneros (Bajo el abeto te la meto, etc.), pero hay que admitir que en ocasiones son también brillantes. Ahí tenemos a C.H.U.D. (Caníbales Humanoides Ululantes Demoníacos) o esta otra con la que cerramos la lista, de la que nos tememos  viendo su tráiler que no es capaz de estar a la altura de su título.

_______________________________________________________________________

53 comentarios

  1. Emanuelle negra en el valle de los zombies. El fontanero, su mujer y otras cosas de meter

  2. Relación necesariamente incompleta en tanto en cuanto no se incluyan glorias del destapismo patrio como “El fontanero, su mujer y otras cosas del meter”.

  3. Falta: “Something is got hot”

  4. Pingback: ¿Cuál ha sido el mejor título de una película? – Jot Down Cultural Magazine | BRASIL S.A

  5. El crepúsculo de los dioses.

    • Una d las poquisimas excepciones en la q la traduccion sui generis española mejora el original.
      Muchisimo mejor “El crepusculo d los dioses” q “sunset boulebard”

      • Yo lo dejaría en empate… Sunset Boulevard resulta también muy evocador, no solo especificamente de cine, por lo de ser la calle de las estrellas, sino de acabamiento y final melancólico. A El crepúsculo de los dioses, que es magnífico, le sobraría quizá una nota wagneriana.

        • Puede ser, a mi m parece mucho más acertado x el argumento y el tono ironico (de ahi lo wagneriano)d la pelicula el titulo El crepusculo d los dioses.

          En todo caso, wilder m encanta, aunq lo d poner titulos no era su fuerte (¿no suena mejor “Con faldas y a lo loco” q “Some like it hot”? y “Un,dos, tres” o “El apartamento” no invitan a ver las joyas q realmente son como pelicula)

  6. me explicaron que algunas películas no pueden exhibir imagenes en sus carteles, con lo que para atraer la atención tenían que recurrir a títulos imaginativos (por decirlo de alguna manera)…lo de las rimas era opcional

  7. dicho esto, tengo dudas entre:
    el fontanero, su mujer y otras cosas de meter(verso).
    el diablo en la señorita jones (prosa).

  8. y ade más accésit para caray con el mayordomo, que largo tiene el maromo

  9. Ya se ha mencionado esa gloria patria que es “el fontanero, su mujer y otras cosas de meter”; pero a título similar me quedo con “El cocinero, el ladrón, su mujer y su amante” que ademas es un peluculón. Y a nivel patrio, landismo impagable de título imborrable como “Celedonio y yo somos así”.

  10. Viento en las velas

  11. Abismos de pasión

  12. Algunos títulos que cita vienen de libros, por lo que no tiene mérito. Yo propongo ¿Qué ocurrió entre mi padre y tu madre? de Billy Wilder, cuyo título original era más escueto: Avanti.

  13. Los ojos sin rostro (a la que también dedicasteis un artículo).

  14. Llanto por la tierra amada

  15. Yo en el género de las pelis que se ven con una sola mano tengo clara predilección por “Vamos a la carga con la cosa que se alarga”.

  16. Española:
    “A lingua das bolboretas” (la lengua d las mariposas)d jose luis cuerda
    “El angel exterminador” o “Un perro andaluz”d buñuel
    “Mujeres al borde de un ataque d nervios” “laberinto d pasion” “Pepi, luz y bom y otras chicas del monton” d almodovar
    “Arrebato”
    “los lunes al sol ” x ejemplo

  17. Todos nombres estupendos pero el mejor, lo que se dice el mejor…

    Fui a buscar trabajo y me comieron lo de abajo.

  18. Infierno de Cobardes. Clint Eastwood
    La Fortaleza Escondida. A. Kurosawa
    Muy sugerentes. Y las dos buenísimas

  19. Por favor,
    “La matanza caníbal de los garrulos lisérgicos”.

    • Evidentemente, aquí se acaba la discusión. Se me vino a la mente en cuanto leí el título del artículo, y la única razón que alcanzo a encontrar para que no aparezca en él es el desconocimiento del autor del clásico del gore gallego.

      • yo sí ví una especie de trailer hace unos años de la matanza caníbal, en un especial presentado por Santiago Segura en Canal+. Era bastante bestia y de un humor tipo Karate a muerte en Torremolinos. En aquel especial también se emitió Alicia, de Jaume Balagueró, que es un corto bastante impactante y daría señales de su cine posterior, que es de lo poco que se salva a nivel patrio.

  20. “Vicky, Cristina, Barcelona y el señor de la bombona”.

  21. Son magníficos todos, incluso el último, a su manera. No sabría cuál escoger. Yo voy a decir algunos de libros, por si algún dia se adaptan:
    -Creía que mi padre era dios.
    -Elogiemos ahora a hombres famosos.
    -En Grand Central Station me senté y lloré
    -Desciende, Moises
    -La hija de la guerra y la madre de la patria
    -La leyenda del santo bebedor

    La Biblia, muy evocada en estos que cito, es también una buena fuente de títulos para películas.

  22. “El héroe y el terror”. Un gran título para una película de Chuck Norris (y con eso lo digo casi todo).

  23. “El mono borracho en el ojo del tigre”

  24. Pues “Haz lo que debas” o “Descalzos por el parque” tampoco son malos títulos

  25. A mí hay un título que siempre me ha encantado. el original : “Jaws”, corto, claro, contundente.

  26. Las colinas tienen ojos

  27. Me hubiera gustado que también esté
    El efecto mariposa

  28. Siempre me ha chiflado “El castañazo”. Además es muy divertida.

  29. En el reino insondable de las pifias de serie Z hay una película con un título magnífico cuya calidad, por desgracia, no está a la altura: “Los surfistas nazis deben morir”.
    En cuanto a películas, digamos, “normales”, un título que me encanta es “cosas que perdimos en el fuego”.

    • totalmente deacuerdo, yo la cogiera en aquellos años en el video club, solo por el título, bizarrada total, que por cierto tb tiene canción

  30. “Los pobres lo hacemos con margarina”, parodia italiana de “El último tango en París”.

  31. Hay una que aqui tradujeron como “soñando soñando… triunfé patinando” El título original es que me da un poco igual.

  32. – La Muerte Tenía Un Precio
    – Por un Puñado de Dólares
    – Hasta Que Llegó Su Hora (Once Upon A Time In The West tiene menos “carga dramática”)
    – El Mundo Es Nuestro
    – Balada Triste De Trompeta
    – Ellos Robaron La Picha De Hitler
    – Los Albóndigas En Remojo
    – Estoy Con Los Hipopótamos
    – Los Dioses Deben Estar Locos

    en fin… hay tantos…

  33. Otras poquillas más…

    – Todo Lo Que Siempre Quiso Saber Sobre El Sexo Y Nunca Se Atrevió A Preguntar
    – También Los Ángeles Comen Judías
    – La Leyenda Del Indomable
    – Teléfono Rojo, Volamos Hacia Moscú (WTF?)

  34. The Empire Strikes Back

  35. Todos tenemos problemas con los nombres de las películas. Por mi parte, como he vivido en varios países, muchísimas veces eso me pasó hace algunas décadas, pues cambian las referencias, según se está aquí o allá, principalmente cuando aún no se podía contar con la red mundial para certificarnos de esos datos y ni siquiera teníamos acceso a la base de datos del IMDb, conque las referencias al séptimo arte eran siempre desencontradas.

    Me acuerdo de muchas películas que mis amigos cinéfilos señalaban que habían visto y que les apetecía o no, pero yo no las podía hallar en mis referencias, pues no se solían agregar el título original ni el año de realización [omisiones imperdonables en los tiempos que corren] en las revistas que leía en aquel momento para enterarme de las novedades.

    El escritor cubano Guillermo Cabrera Infante, quien escribió muchísimo sobre cine, al final de una de sus obras más emblemáticas sobre este tema [«Arcadia todas las noches»], que contiene cinco excelentes ensayos sobre cineastas de primera magnitud como son Orson Welles, Alfred Hitschcok, Howard Hawks, John Huston y Vincente Minnelli, añadió un anexo de equivalencia de títulos en Cuba y en España de una cincuentena de obras analizadas en ese tomo, los cuales no coinciden en ambos países, entre las cuales hay títulos curiosos como son, solo para mencionaros algunos:

    Sunset Boulevard, Billy Wilder (1950): Ocaso de una vida – El crepúsculo de los dioses
    Scarface, Howard Hawks (1932): Caracortada – Scarface, el terror del hampa
    The Killing, Stanley Kubrick (1956): Atraco perfecto – Casta de malditos
    The Lady Vanishes, Alfred Hitchcock (1938): Desaparece una dama – Alarma en el expreso
    Lust for Life, Vincente Minnelli (1956): Sed de vivir – El loco del pelo rojo
    The Asphalt Jungle, John Huston (1950): Mientras la ciudad duerme – La jungla del asfalto

    Me acuerdo ahora mismo de una película emblemática que me costó muchísimo percibir su equivalencia en el mundo hispánico, la del realizador norteamericano Nicholas Ray, traducida literalmente y exhibida por doquier como «Rebelde sin causa» (1955), que se había exhibido en Brasil como «Juventude Transviada» [corrompida, extraviada, desencaminada, en la lengua de Cervantes], un título de esos que, tal y como hemos visto en el artículo, acaban por imponerse y crear una expresión que se repite sea en la publicidad, sea en programas de televisión o piezas de teatro, que uno acaba por familiarizarse con esa información, sin propiamente relacionarla con la obra que le dio origen.

  36. “Más adentro”.
    Version Porno de la de Amenábar

  37. Rosemary’s Baby, título original de “La semilla del diablo”. Además de ser el nombre de la protagonista, rosemary en inglés significa “romero”, planta que florece todo el año y, por ello símbolo de fertilidad desde muy antiguo. Es un título sarcástico como pocos.

  38. “Antes que el diablo sepa que has muerto” del maestro Sidney Lumet

    “Los paraguas de Cherburgo” de Jacques Demy

  39. Cosas que hacer en Denver cuando estás muerto

Responder

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies