¿Sabes lo que significan estas diez palabras raras?

Publicado por

Pon a prueba tus conocimientos sobre lengua acertando el significado de estas palabras.

MENSUAL

3mes
Ayudas a mantener Jot Down independiente
Acceso gratuito a libros y revistas en PDF
Descarga los artículos en PDF
Guarda tus artículos favoritos
Navegación rápida y sin publicidad
 
 

ANUAL

30año
Ayudas a mantener Jot Down independiente
Acceso gratuito a libros y revistas en PDF
Descarga los artículos en PDF
Guarda tus artículos favoritos
Navegación rápida y sin publicidad
 
 

ANUAL + FILMIN

85año
Ayudas a mantener Jot Down independiente
1 AÑO DE FILMIN
Acceso gratuito a libros y revistas en PDF
Descarga los artículos en PDF
Guarda tus artículos favoritos
Navegación rápida y sin publicidad
 

9 Comentarios

  1. Sin palabras. 7/10
    Nunca jamás se ha visto
    tal puntaje en un parlante
    de la castiza lengua madre
    que como tantos y según
    los sabios, como máximo
    no lleva más de 5mil vocablos
    en su bagaje
    (Podrían haber sido 8/10 pero una incomprensible “esitazione” (en italiano, la hesitacione latina) me confundió. Imperdonable. Gracias.

  2. Caro d………., es lo único que me llena de orgullo: conocer palabras inútiles, y encima siete, no diez.
    Palabras, que tal vez
    en un mundo al revés
    serían las reinas del foro,
    no aquel de los locuaces
    que miden lo sonoro en oro,
    no, el de los filósofos,
    aquellos que no están bien
    ni en un mundo ni el otro.

  3. Torna
    el diurno
    tul
    sonoro
    a velar
    lo que
    es
    y lo que
    no.
    Uñarlo,
    ya,
    para
    soñar
    el retorno.
    Varrone decía que panne (pan) provenía de panni (paños) porque las matronas romanas extendían como paños la masa para hacerlo. Detuve mi carcajada, porque, por ahí, es verdad. Conforta saber que, además de los monjes en clausura también hubo otros curiosos por las palabras como yo.
    Cicerone, queriendo traducir el vocablo griego del nuestro actual “inhibir” que el latino carecía, proponía “sustinere”(?) para expresar esa peculiar suspensión del juicio. Le aconsejaron que usara “in-hebere”, metáfora proveniente del lenguaje marinero que significaba “alzar los remos” para detener la embarcación. Él se opuso argumentando que, yendo al puerto vio a los marineros que no alzaban los remos, sino que remaban para atrás para frenarla. Por el esfuerzo físico que implicaba no era apta intelectualmente. Otra carcajada por lo porfiado y sublime. Y tristeza por sustinere.

  4. Así creo que me explico mejor para señalar lo seguramente inadecuado entre el objeto y su nombre.
    Torna
    el diurno
    tul
    sonoro
    a velar
    lo que
    es
    y lo que
    no.
    Duda si
    ave o
    flor
    calzan
    en sus
    hormas.
    Uñarlo,
    ya,
    para
    señar y
    soñar
    el retorno.

  5. 10 de 10, pero no conocía el significado de golimbrón. Creo que la prueba era un poco tramposa al escoger acepciones secundarias y rebuscadas de algunas, como en “estro” o “ditirambo”.

Comentar

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.